Herzöffner

Fotodrucker, HP, Sprocket, Photoprinter

Bekanntlich sollte man Menschen um Erlaubnis fragen, bevor man sie fotografiert. Das gilt ganz besonders für fremde Kulturen, wo das eigene Feingefühl oft versagt, man aber auch oft auf Ablehnung stösst. Da wird ein kleiner Fotodrucker zum unverzichtbaren Accessoire, denn er eröffnet Herzen und Türen.

It is well known that people should be asked for permission before they are photographed. This is especially the case in foreign cultures, where one’s own sensitivity often fails, but one often encounters rejection. A small photo printer becomes an indispensable accessory because it opens hearts and doors.

Abendtoilette

Wir laufen ins Badezimmer, um uns am Abend frisch zu machen. In Laos watet man dafür – zumindest in ländlichen Gegenden – auch mal durch einen Fluss zu heissen Quellen. Ein Drama? Das scheint nicht der Fall zu sein, also besser Schulprojekte unterstützen, als sich von europäischen Prioritäten leiten zu lassen.

We walk into the bathroom to freshen up in the evening. In Laos one wades – at least in rural areas – sometimes through a river to hot springs. A drama? That does not seem to be the case, so it is better to support school projects than to be guided by European priorities.

Kulturgut

Boule, Boccia, Pétanque

Laos war von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis 1949 unter französischem Einfluss – mal mehr, mal weniger. Nur wenige Kulturgüter konnten sich seitdem halten. Die Peugeots sind längst asiatischen Automarken gewichen, Pizza findet man häufiger als Crêpes. Auch hier gilt – nur wirklich gute Errungenschaften setzen sich durch. Schlechte Nachrichten also für die Küche und Automobilindustrie von Frankreich.

Laos was under French influence from the mid-19th century until 1949 – sometimes more, sometimes less. Only a few cultural assets have survived since then. The Peugeots have long since given way to Asian car brands, pizza is more common than crêpes. Here, too, only really good achievements prevail. So bad news for the kitchen and automotive industry of France.

Luxuskäse

Reibkäse, Grano Padano, EInkaufskorb

Wenn der Reibkäse zum Luxus wird, läuft etwas schief. Und das ist gar nicht so selten: Auch hier ist jede siebte Person von Armut betroffen, weil sie als Einzelperson weniger als 2’300.- pro Monat zum Leben hat. Das läuft ja schon wieder etwas schief, denn in Italien – wo eben dieser Reibkäse herkommt – wäre das selbst im wohlhabenden Norden ein durchschnittlicher Monatslohn.

When grated cheese becomes a luxury, something is wrong. And that’s not so rare: Here too, every seventh person is suffering from poverty because as an individual they have less than 2,300.- per month to live on. That’s again going a little wrong, because in Italy – where this grated cheese comes from – it would be an average monthly wage even in the prosperous north.

Kreuzritter

Swiss, Swissair, Schweizerkreuz, Kreuzritter, Nachtflug, Winglet

Vor rund 1’000 Jahren trugen die Kreuzritter ihre wirtschaftlichen Interessen unter häufigem Gebrauch des Schwertes in ferne Länder. Die Waffen von heute sind Laptops und Smartphones. Weit weniger gefährlich für Leib und Leben, trotzdem aber nicht weniger effektiv. Wie so viele Berufsgattungen, müssen sich auch die Kreuzritter stets mit neuen Technologien auseinandersetzen. 

About 1,000 years ago, the crusaders carried their economic interests with frequent use of the sword to distant places. Today’s weapons are laptops and smartphones. Far less dangerous to life and body, but no less effective. Like so many other professions, the crusaders are constantly confronted with new technologies. 

Wohnraumstatistik


Wieviel Wohnraum braucht der Mensch? Die Meinungen gehen weit auseinander, der Trend ist jedoch klar: Der Flächenbedarf steigt, wenn auch vor allem durch die steigende Zahl von Einpersonenhaushalten. Das war nicht immer so. Noch vor wenigen Jahrzehnten konnte man in ländlichen Gegenden auch Einpersonenhaushalte finden, deren Platzbedarf heute kaum für das SUV reichen würde. Wieder so ein Fall, wo die Welt besser wurde – ausser die Sache mit den SUV vielleicht. 

How much living space does a person need? Opinions diverge widely, but the trend is clear: the need for space is increasing, albeit primarily due to the growing number of single-person households. This was not always the case. Just a few decades ago, in rural areas one could find single-person households which today would hardly take up enough space for the SUV. Again a case where the world got better – except the SUV thing maybe. 

Wahlspuk

Parlamentswahlen waren schon immer anspruchsvoll für Politiker und Parteien. Ganz besonders aber dieses Jahr, wo Umweltfragen wie ein Tsunami durch die Politlandschaft fegen. Waren Sorgen um Altersvorsorge, Gesundheitskosten, oder Arbeitsplatzsicherheit vor kurzem noch alles bestimmende Themen, erinnert sich die Wählerschaft heute kaum mehr daran. Wie kann man da als Politiker glaubhaft bleiben? Eine gute Frage, welche sich aber Wähler stellen sollten. Politik ist in einer Demokratie kein Einthemengeschäft.

Parliamentary elections have always been challenging for politicians and parties. But especially this year, when environmental issues sweep through the political landscape like a tsunami. Whereas concerns about old-age provision, health care costs or job security were all determining issues a short time ago, today’s voters hardly remember them. How can politicians remain credible? A good question, but one that also voters should ask themselves. In a Democracy, politics are not a single-theme business.

Freizeitstreik

Greta, Flugscham, Umweltbelastung

Laut nicht weiter erklärten Zahlen des WWF trägt der Luftverkehr in der Schweiz mit 18% zur menschgemachten Klimaerwärmung bei. Sagenhafte 80% davon sind Ferienflüge. Freizeit ist ein Klimasünder erster Güte – an Wochenenden herrscht ja auch auf Schiene und Strasse Dichtestress. Höchste Zeit, dass gegen Freizeit gestreikt wird.

According to WWF figures, which have not been further explained, air traffic in Switzerland contributes 18% to man-made global warming. A staggering 80% of these are holiday flights. Leisure time is a first-class environmental pollutant – on weekends there is also density stress on rail and road. It’s high time to strike against leisure time.

Relativitätstheorie

Fettleibigkeit, Adipositas, Bindungsenergie, Masse, Relativitätstheorie

Materie und Masse nicht nicht dasselbe. So besteht die Masse des Universums zu rund 99% aus Bindungsenergie, und nur 1% der Masse aus Materie. Im grossen Kontext der Existenz mag das irrelevant sein. Wenn man stark übergewichtig ist, aber wenigstens tröstlich. Wem das nicht genug Trost spendet, kann sich auch noch vor Augen führen, dass ein Mensch zu 70% aus Wasser besteht. Eigentlich zählen nur 30% von 1% des Gewichts.

Materia and mass are not not the same. The mass of the universe consists of 99% binding energy and only 1% materia. This may be irrelevant in the large context of existence. But when you are heavily overweight, it is at least comforting. If you don’t get enough relief from this, you can also remember that 70% of a body consists of water. Actually only 30% of 1% of the mass counts.

Heimatfilm

Kino, Schweizerfilm, Heimatfilm, Kinokrise, Filmpreis, Zuschauerschwund

In diesem Jahr gibt es nicht weniger als zehn Filmfestivals im Land, was natürlich auch die Produktion von Schweizer Filmen fördert. Wie so oft im Leben, folgen die Budgets jedoch nicht der Euphorie – so mancher Film wird mit einem Budget gedreht, dass in Hollywood kaum für den Trailer reichen würde. Dass gelegentlich trotzdem Perlen entstehen, hat sich offensichtlich noch nicht überall herumgesprochen. 

This year there are no fewer than ten film festivals in the country, which of course also promotes the production of Swiss films. As so often in life, budgets don’t follow the euphoria – many films are shot on a budget that in Hollywood would hardly pay for the trailer. The fact however that pearls occasionally appear has obviously not yet spread everywhere.