E-Mobilität

Tiefencastel liegt an der Strecke über den Julierpass – eine schon von den Römern genutzte Nord-Süd-Route. Herrschaftliche Häuser mit Wandmalereien, zahlreiche nahezu verfallene Post-Hotels und eben auch solche Tankstellen sind Zeugen einstmals florierender Geschäfte. Disruptive Änderungen und untergehende Geschäftsmodelle sind keine Erfindung unserer Zeit.

Tiefencastel is situated on the route over the Julier Pass – a north-south link already used by the Romans. Stately houses with frescoes, numerous neglected post hotels and petrol stations are witnesses of once flourishing businesses. Disruptive changes and vanishing business models are not inventions of our time.

Willpower

Auch im Winter einen vernünftigen Trainingsstand zu behalten, gehört zu den wenigen Dingen, in welchen man mit fortschreitendem Alter nicht automatisch besser wird. Das ist jedoch kein Problem, da man im reiferen Alter dafür in der Lage ist, auch Dinge zu tun, die nicht hier und jetzt Spass bereiten.

Keeping a reasonable training level even in winter is one of the rare things in which one does not automatically improve with advancing age. However, this is not a problem, as at a more mature age one is able to do things which are not fun now and here.

Hill 937

Es gibt in der Geschichte unzählige Begebenheiten, die im Rückblick wirklich keinen Sinn machten. Dieses Land ist möglicherweise gerade daran, einen weiteren solchen Fall zu schaffen: Die Diskussion um das Rahmenabkommen mit der EU spaltet politische Parteien, nagt an Jahrzehnten alter Konsenskultur und macht die Schweiz zu einem unzuverlässigen Verhandlungspartner. Der resultierende Schaden könnte grösser sein, als ein mögliches Scheitern des Abkommens.

There are countless events in history that really made no sense in retrospect. This country is perhaps in the process of creating another such case: The discussion about the framework agreement with the EU divides political parties, gnaws at decades of consensus culture and makes Switzerland an unreliable negotiating partner. The resulting damage could be greater than a possible failure to reach an agreement.

Gehpunkt

Oftmals lohnt es sich, die Extrameile zu gehen, um zu einem besonderen Genuss zu kommen. Wie zum Beispiel hier in Arosa, wo auch um Mitte März noch beste Bedingungen herrschen. Honi soit qui mal y pense.

It is often worth going the extra mile to get a special treat. As here in Arosa for example, where the best conditions still prevail even around mid-March. Honi soit qui mal y pense.

Halbjahresergebnis

Ein Restaurant in einer Region zu betreiben, wo das Jahr nur sechs Monate hat, ist bestimmt keine einfache Aufgabe. Zumal die Gäste in der kurzen Hochsaison auf hohem Niveau verwöhnt sein wollen und entsprechend gepflegte Ambiente erwarten. Vermutlich könnten auch grosse Unternehmen der Wirtschaft von solchen Saisonbetrieben wertvolle Lehren ziehen, wie man auch wirtschaftlich schwierigen Zeiten überleben kann.

Running a restaurant in a region where the year has only six months is certainly not an easy task. Especially since the guests want to be spoiled in the short high season on high level and expect accordingly cultivated ambience. Even large companies could probably learn valuable lessons from such seasonal businesses on how to survive economically difficult times.

Au­gi­as­stall

Grosse Organisationen zu führen ist keine leichte Aufgabe. Immer wieder entgleitet der obersten Führung die Übersicht, und Dinge gehen schief. Das mag bei Unternehmen der Wirtschaft ein Problem sein, bei Institutionen der Gesellschaft jedoch ein Drama. Warum also nicht einmal in einer Buchhandlung vorbeigehen, und ein paar weltliche Werke solider Managementliteratur kaufern?

Leading large organizations is not an easy task. Again and again, the overview slips away from the top management and things go wrong. This may be a problem for companies in the industry, but a drama for institutions in society. So why not stop by a bookstore and buy some secular works of solid management literature?

Weltpolitik

Schon für kleines Geld gibt es Haarschnitte mit Maschine, was jedoch stark an eine Schafschur erinnert. Glücklicherweise gibt es in vielen Quartieren immer noch den einen oder anderen Maestro, der mit Kamm und Schere den besseren Teil einer Stunde damit verbringt Weltpolitik zu machen – und nebenbei die Haare schneidet.

Already for small money one can get haircuts with a machine, which reminds strongly of a sheep shearing. Fortunately there are still some maestros in many quarters who spend the better part of an hour doing world politics with a comb and scissors – and cut hair at the same time.

Angezählt

Bauabsteckungen sind oftmals nicht einfach zu interpretieren. Es fällt dem Laien nicht leicht, ein Gefühl für die Form des hier entstehenden Neubaus zu bekommen – wohl aber etwas Wehmut, dass ein Haus, an dem man hunderte Mal vorbeigelaufen ist, etwas sehr viel Grösserem weichen muss.

Construction stakes are often not easy to interpret. It is not easy for amateurs to gain a feeling for the shape of the new building being built here – but it is a bit melancholy that a house that has been walked past hundreds of times has to give way to something much larger.

Alternativprogramm

Hier bahnt sich vielleicht etwas Grosses an – immer mehr Wintersportler schwärmen von Langlauf. Abseits der Skipisten mit inzwischen (notwendig) hohen Preisen für Tageskarten, kann man sich für billig Geld auch auf Loipen offensichtlich gut erholen. Wie so oft ist die entweder/oder Frage wohl auch hier falsch gestellt. Alpin und Langlauf konkurrenzieren sich nicht. Sie ergänzen sich vielmehr gut und bringen Wintersportorten nötige Frequenzen.

Perhaps something big is about to happen here – more and more winter sports enthusiasts are raving about cross-country skiing. Away from the ski slopes with meanwhile (necessary) high prices for day tickets, you can obviously relax for cheap money on cross-country trails. As so often the either/or a question is probably also wrong here. Alpine and cross-country skiing do not compete. Rather, they complement each other well and provide winter sports resorts with the necessary traffic frequencies.

Reizklima

Jeder Reisende kennt es: Schlangestehen bei der Sicherheitskontrolle, überall Menschen in Eile, Lärm und überteuerte Restaurants und Geschäfte. Flughäfen sind kein geeigneter Ort, um nach einem langen Arbeitstag etwas Ruhe zu finden, wie diese Spiegelung in einem Fenster gut veranschaulicht. 

Every traveller knows this: queuing at security checkpoints, everywhere people in a hurry, noise, overpriced restaurants and shops. Airports are not a suitable place to find some peace after a long working day, as this reflection in a window illustrates nicely.