Bergschule

Die Hütten des Schweizerischen Alpen Clubs sind eine gehütete Institution. Dies aus gutem Grund: Auf meist einfach begehbaren Wegen kommt man auch mit durchschnittlicher Kondition an Bergerlebnisse erster Güte. Panorama und Weitsicht sind dabei nur die Beigabe. Das wahre Bergerlebnis ist die Einfachheit von Unterkunft, Verpflegung und Kontaktaufnahme zu anderen Besuchern. Die Grösse von Natur und Mensch wird hier in korrekte Proportionen gerückt.

The cabins of the Swiss Alpine Club are a treasured institution. This is for a good reason: the trails are usually easy to hike on, even if you are in average condition. Panorama and far-reaching views are just an extra bonus. The real mountain experience is the simplicity of accommodation, food and contact with other visitors. The greatness of nature and man is put here in correct proportions.

Ansprachsvoll

Wirkungsvolle Ansprachen zu halten, ist ein schwieriges Geschäft. Besonders an Nationalfeiertagen. Dem einen Abend im Jahr, an dem sich die Mehrheit einig ist, gemeinsam alle Herausforderungen meistern zu können. Dumm nur, dass diese an den folgenden 364 Tagen tatsächlich einer Lösung zugeführt werden müssen. Erfahrene Politiker kennen dieses Dilemma und haben längst die Kunst harmloser Ansprachen erlernt.

Making effective speeches is a difficult business. Especially on national anniversaries. That one evening of the year when the majority agree to be able to master all challenges collectively. What is unfortunate, however, that these have to be provided with a solution in the following 364 days. Experienced politicians know this dilemma and have long since learned the art of harmless speeches.

Wellnessfalle

Die Hotellerie steht unter enormen Druck. Die Ansprüche der Gäste steigen stetig, das Kostenbewusstsein leider auch. Ein zweitägiges Wochenende mit allem Komfort darf nur noch eine Übernachtung kosten. Natürlich mit kostenfreier Stornierung, wenn es denn regnen sollte. Trotzdem investieren viele Hotels in eine teure Wellnesszone, bis dann alle eine haben und Wellnesszonen schliesslich so beliebt sind wie Kegelbahnen.

The hotel industry is under enormous pressure. Guests‘ expectations are constantly increasing, and so is cost-consciousness. A two-day weekend with all the comforts is only allowed to cost one night. Of course with free cancellation if it rains. Nevertheless, many hotels invest in an expensive wellness zone until they all have one and wellness zones become as popular as bowling alleys.

Mitleidsethik

Arthur Schopenhauer sagte einmal „Dass uns der Anblick der Tiere so ergötzt, beruht hauptsächlich darauf, dass es uns freut, unser eigenes Wesen so vereinfacht vor uns zu sehen“. Nun – wer mit einer Dissertation mit dem Titel „Ueber die vierfache Wurzel des Satzes vom zureichenden Grunde“ promoviert, hat zweifellos gute Gründe, seinem eigenen Wesen etwas Komplexität zu nehmen. Schopenhauer war eine zu bemitleidende Person. Schätzen wir uns glücklich, als bereits vereinfachte Wesen, solch einen Moment einfach zu geniessen.

Arthur Schopenhauer once said „The fact that we are so delighted by the sight of animals is mainly due to the fact that we are so pleased to see our own being so simplified before us“. Now – whoever does his doctorate with a thesis entitled „About the fourfold root of the sentence of the sufficient reason“ has undoubtedly good reasons to take some complexity out of his own nature. Schopenhauer was a person to be pitied. Let us consider ourselves lucky, as already simplified beings, to merely enjoy such a moment.

Therapiegefahr

Dass Kinder mit grossen Kreiden auf den Trottoirs zeichnen, ist eine gute Sache. Vorausgesetzt sie zeichnen kindliche Dinge. Dieses Kunstwerk mutet in den Details seltsam an: Vier Strassen ohne Vorfahrt, und alle führen „down the drain“. Es bleibt zu hoffen, dass der zuständige Schulpsychologe nichts davon erfährt. Sonst droht eine stationäre Therapie.

It is a good thing that children draw with large chalks on the pavements. Provided they draw childish things. This work seems strange in the details: Four roads without right of way, and all lead „down the drain“. It remains hoped that the responsible school psychologist will learn nothing about this. Otherwise, there is a risk of inpatient therapy.

Damenwahl

Eigentlich scheint es völlig logisch, dass sich Kühe in einem Freilaufstall wohler fühlen müssten, als in einer Box. War es auch, bis sich Experten eingeschaltet haben. Da wurde doch völlig übersehen, dass im Freilaufstall bei rangniederen Tieren Stress entstehen kann. Dabei hätten wir uns dieser Problematik seit der Einführung der Grossraumbüros längst bewusst sein müssen. Ein Fakt ist jedoch unbestritten: Die Freilufthaltung auf der Alp ist die erste Wahl der Damen.

It seems quite logical that cows should feel more comfortable in a free-range barn than in a box. It was, until experts got involved. It was completely overlooked that stress can arise among subordinate animals in the free-range stable. Well, since the introduction of open-space offices, we should have been aware of this problem. However, one fact is undisputed: The outdoor life on the alp is the first choice of the ladies.

Wegelagerer

Bern wir haben ein Problem! Dass die Preise in diesem Land etwas höher sind, als an vielen anderen Orten mag ja durchaus gerechtfertigt sein. Die Qualität von Produkten und Dienstleistungen sind auf hohem Niveau, die Dinge funktionieren eben. Aber es gibt Grenzen, ab welchen der Ruf und die Wettbewerbsfähigkeit dieses Landes geschädigt wird. Im ganz Kleinen am Beispiel eines solch winzigen Brötchen, das zu CHF 1.60 verkauft wird. Das geht nicht, selbst wenn die Bäckerei in einer Bahnhofspassage gelegen ist.

Bern, we have a problem! That the prices in this country are somewhat higher than in many other places may well be justified. The quality of products and services is high, things work. But there are limits beyond which the reputation and competitiveness of this country are damaged. In the very small case of such a tiny roll, which is sold for CHF 1.60. This is not acceptable, even if the bakery is located in a railway station passage.

Aufklärungsbedarf


Goethe stellte in seinen „Maximen und Reflexionen“ fest, dass alles Geistige tolerierbar sein müsse, unabhängig von religiöser oder politischer Überzeugung. Was gedacht werden kann, verdient Akzeptanz. Das ist eine bemerkenswerte Erkenntnis für einen Menschen des späten achtzehnten Jahrhunderts. Dieser magische Ort ist auch heute noch für Andersdenkende nur sehr beschränkt zugänglich.

Goethe stated in his „Maxims and Reflections“ that everything that is spiritual must be tolerable, regardless of religious or political convictions. This is a remarkable  insight for a man of the late eighteenth century. This magical place is still very limited accessible to those who think differently.

Feingefühl

Robert Capa sagte einmal: Wenn Dein Foto nicht gut ist, warst Du nicht nahe genug dran. Das stimmt in vielen Situationen, besonders für Ihn als Kriegsreporter. In friedlicheren Zeiten, und insbesondere in intimen Momenten, kann man das aber nicht gelten lassen. Der Fotograf hier an der Klagemauer hat die rote Linie klar überschritten.

Robert Capa once said: If your photo isn’t good, you weren’t close enough. That’s true in many situations, especially for him as a war reporter. In more peaceful times however, and especially in intimate moments, this cannot be accepted. The photographer here at the Western Wall has crossed the red line.

Paralelluniversum

Wenn ältere Herren in Strumpfhosen durch die Stadt reiten, handelt es sich offensichtlich um halbwegs altes Brauchtum. Was nicht jedermanns Sache ist. So wie zum Beispiel das Sechseläuten in Zürich. Gut, dass genügend Raum für alternative Festivitäten bleibt. Hier wird die verbleibende Glut des Scheiterhaufens der Winter-Verbrennung von jüngeren Damen und Herren in zeitgemässem Hosenwerk zum Grillfest umgenutzt.

When older men ride through town in tights, it is obviously a halfway old custom. Which is not everyone’s cup of tea. For example, the Sechseläuten in Zurich. It is good that there is enough room for alternative ceremonies. Here the remaining embers of the winter cremation is used to barbecue by younger ladies and gentlemen in contemporary trousers.