Achtungserfolg

Der Achtungserfolg (franz. Arc de Triomphe) ist eine innovative Art mit verlorenen Schlachten umzugehen, welche rückblickend doch irgendwie ein Gewinn waren. Dieses Denkmal mitten in Belfort erinnert an eine letztlich erfolgreiche Belagerung der Stadt durch Preussische Truppen und feiert den Widerstandswillen der damaligen Bevölkerung.

The concept of a respectfull success is an innovative way of dealing with lost battles, which in retrospect were somehow a gain. This monument in the middle of Belfort commemorates the successful siege of the city by Prussian troops and celebrates the resistance will of the population at that time.

Fehlschluss

Die Katholische Kirche wird von einer hässlichen Vergangenheit eingeholt, viel konnte man dazu lesen. Weitaus weniger konnte man von all den wertvollen Dingen lesen, welche Kirchgemeinden und kirchennahe Institutionen in der Gesellschaft leisten. Fernab von veralteten Strukturen werden unzählige Sozialaufgaben übernommen, denen sich sonst niemand annähme. Also – nochmals nachdenken, bevor man den Austritt gibt, um etwas Steuern zu sparen.

The Catholic Church is haunted by an ugly past, much could be read about it. Much less was there any reading about all the valuable things that local parishes and church-related institutions do in society. Far away from outdated structures, countless social tasks are taken on which no one else would take care of. So – think again before leaving to save taxes.

Trendquartierumkehr

Es mutet gelegentlich schon seltsam an, welche Gegenden der Stadt hipp werden. So zum Beispiel Zürich West, wo angejahrte Industriebauten auf Strassenbausünden der 70er Jahre treffen. Bleibt zu hoffen, dass dies kein kurzfristiger Trend ist, sonst stehen hier eines Tages Wohnbrachen, während Liegenschaften auf dem Land hipp werden.

It sometimes seems strange which parts of the city get hip. For example, Zurich West, where antiquated industrial buildings meet road construction sins of the 70s. Let’s hope that this is not a short-term trend, otherwise one day there will be empty homes here, while rural properties will become hip.

Glasscherbenspiel

Am Sonntagmorgen fordert man als Radfahrer das Schicksal heraus. Hier wirkte nicht Hesses strenge Bildungszivilisation, sondern vermutlich bildungsferne Zeitgenossen. Anders lässt sich nur schwer erklären, dass jemand Flaschen alkoholischer Getränke auf Fuss- und Radwegen zertrümmert.

On Sunday morning you challenge your fate as a cyclist. It was not Hesse’s strict educational civilization that acted here, but presumably contemporaries who left education behind. Otherwise it is difficult to explain that someone smashes bottles of alcoholic beverages on foot and bicycle paths.

Lingumsophie

Leisinger, Malans, Holzskulpturen, Nietzsche, Künstler, Motorsäge

„Holz passt sich nicht folgsam meinen Wünschen an, wie Papier“ sagt Peter Leisinger, der bekannte Künstler aus Malans, und schafft mit Kettensägen Aphorismen aus Holz. Er ist Künstler und Philosoph, ganz im Geist von Nietzsches Feststellung, dass die Ähnlichseherei und Gleichmacherei ein Merkmal schwacher Augen sei.

„Wood does not adapt to my wishes like paper,“ says Peter Leisinger, the well-known artist from Malans, and creates aphorisms out of wood with chainsaws. He is an artist and philosopher, entirely in the spirit of Nietzsche’s conclusion that likeness and egalitarianism are characteristics of weak eyes.

https://www.peterleisinger.com

Foodwaste

Pro Kopf werden in der Schweiz pro Jahr 300 kg Lebensmittel weggeworfen. Nicht nur im Haushalt natürlich, sondern in der ganzen Wertschöpfungskette, beginnend beim Anbau. Das sind grosse Zahlen. Und ein kompliziertes Problem, denn ein Joghurt kann bei artgerechter Haltung locker eine Woche über das aufgedruckte Datum hinaus konsumiert werden. Was bei Sushi jedoch nicht empfohlen ist.

In Switzerland, 300 kg of food is thrown away per person per year. Not only in the households, of course, but throughout the entire value chain, starting with farming. These are large figures. And a complicated problem, because a yoghurt can easily be consumed one week after the date printed on it if it is kept in an appropriate condition. But this is not recommended for sushi.

Statussymbolik

Vor nur einer Generation nahmen junge Paare einen Kredit auf, um die erste gemeinsame Wohnung einzurichten. Möbel waren gebaut, um ein Leben lang zu halten und kosteten eine Menge Geld. Heute hingegen bekommt man ein ganzes Schlafzimmer für weniger als einen Wochenlohn. Dafür verschuldet sich das junge Paar für Ferien – es hat eben jede Zeit ihre eignen Statussymbole.

Just a generation ago, young couples took a loan to furnish their first shared home. Furniture was built to last a lifetime and was costing a fortune. Today, though, you get a whole bedroom for less than a week’s salary. In exchange, the young couple get into debt for their holidays – each time has its own status symbols.

Bildungsstadt

Bildungsstätten werden zu Bildungsstädten, denn gross ist der Zulauf an den bekannten Hochschulen. So auch bei der ETH hier ob Zürich, wo laufend ausgebaut wird. Ähnlich wie Flughäfen, scheinen auch Hochschulen nie fertig zu werden. Nur dass hier eben für Überflieger und nicht Ferienflieger gebaut wird. Das ist gut für das Land und die Umwelt.

Educational institutions are becoming educational cities, because the number of students at well-known universities is growing rapidly. This is also the case at the ETH here in Zurich, where expansion is constantly ongoing. Like airports, universities never seem to be finished. Only that they are built here for high-flyers and not leisure-flyers. That’s good for the country and the environment.

China-Syndrom

Vor nicht allzu langer Zeit waren solche Bilder typisch für Städte in China. In unseren Metropolen hingegen stauten sich lange Autokolonnen. Ganz anders ist die Situation heute: In China kollabieren Metropolen unter dem Autoverkehr, während sich die Behörden bei uns mit einer Stadtkernschmelze wegen des Velobooms befassen müssen. Stadtplaner haben wirklich keine einfache Aufgabe.

Not so long ago such pictures were typical for cities in China. In our major cities, in contrast, long lines of cars congested. The situation is quite different today: In China, cities are collapsing under automobile traffic, while the authorities in our country have to deal with a meltdown due to the bicycle boom. Urban planners really don’t have an easy task.

Puppenstube

Ein unglaubliches Wirrwarr von Kabeln und Leitungen begleiten einen währen der ganzen Tour durch dieses Russische U-Boot, welches erst 1976 in Dienst gestellt wurde. Aufgrund der langen Beschaffungszeiten und dem Primat der Verlässlichkeit, ist Wehrtechnik eben längst nicht immer die Speerspitze der Technologie. Glücklicherweise, denn auch der alte Kram reicht, um im Ernstfall eine Menge Ärger zu verursachen.

An unbelievable tangle of cables and wires accompanies one during the whole tour through this Russian submarine, which was only put into service in 1976. Due to the long procurement times and the primacy of reliability, defence technology is not always the spearhead of technology. Fortunately, even the old stuff will be enough to cause a lot of trouble if the worst comes to the worse.