Damenwahl

Eigentlich scheint es völlig logisch, dass sich Kühe in einem Freilaufstall wohler fühlen müssten, als in einer Box. War es auch, bis sich Experten eingeschaltet haben. Da wurde doch völlig übersehen, dass im Freilaufstall bei rangniederen Tieren Stress entstehen kann. Dabei hätten wir uns dieser Problematik seit der Einführung der Grossraumbüros längst bewusst sein müssen. Ein Fakt ist jedoch unbestritten: Die Freilufthaltung auf der Alp ist die erste Wahl der Damen.

It seems quite logical that cows should feel more comfortable in a free-range barn than in a box. It was, until experts got involved. It was completely overlooked that stress can arise among subordinate animals in the free-range stable. Well, since the introduction of open-space offices, we should have been aware of this problem. However, one fact is undisputed: The outdoor life on the alp is the first choice of the ladies.

Goldrausch

Eigentlich macht es keinen Sinn, dass die Beschränkung von Zweitwohnungsbau in vielen Gemeinden nicht zu einer Verteuerung von Immobilien geführt hat. Vielleicht sind die Zeiten der Goldgräber einfach vorbei. Wer kann für ein mittelgrosses Ferienobjekt denn schon einen siebenstelligen Betrag bezahlen? Was geblieben ist, sind die goldenen Lärchen, die klare Luft und die Vorfreude auf den Winter.

It does not really make sense that the restriction of secondary housing has not led to an increase in the prices of real estate in many municipalities. Maybe the days of gold diggers are just over. Who can pay a seven-figure sum for a medium-sized holiday home? What remains are the golden larches, the clear air and the excitement of coming winter.

Saisoniers

Die effiziente Nutzung von Ressourcen ist ein Grundprinzip der Marktwirtschaft. Viele kluge Köpfe haben viele Bücher dazu geschrieben. Man kann das aber auch ganz einfach in den Bergen erleben: Im Sommer wird zweimal gemäht, um Heu für den Winter zu haben, im Herbst fressen die Kühe den Rest, und im Winter fährt die halbe Nation hier Ski. So einfach ist es eigentlich.

The efficient use of resources is a fundamental principle of the market economy. Many bright minds have written many books about it. But you can also experience it easily in the mountains: In summer, the grass is collected twice to feed the cattle during winter, in autumn the cows feed on the remains, and in winter half the nation is skiing here. It’s that simple.

Aussichtsreich

Reichtum hat viele Facetten. Monetäres Glück ist nicht jedem hold, die Schönheit dieses Landes ist jedoch auch für kleines Geld zu haben. So wie hier im Gebiet der Klewenalp, wo es schönste Aussicht zu familientauglichen Preisen gibt. Der Aufwand zur Pflege der Wiesen und Wälder, der sauberen Gewässer und perfektem ÖV ist gross, das Preisschild dafür aber vergleichsweise klein. Also raus in die Nachbarschaft und das Geld aufs Sparkonto anstelle die Malediven.

Wealth has many facets. Monetary happiness is not everyone’s cup of tea, but the beauty of this country is available for little money. Just like here in the Klewenalp area, where there are beautiful views for family-friendly prices. The effort to maintain the meadows and forests, clean lakes and perfect public transport is massive, but the price tag is comparatively small. So get out into the neighborhood and put the money in the savings account instead of the Maldives.

 

Endorphinsynthese

Mehr Glücksgefühl geht nicht: Zeitig los und in der Morgenfrische die ersten 600 Höhenmeter machen. Dann ein Trail der so schön ist, dass man kaum zwischen Aussicht und Flow entscheiden kann. Oder eben beides geniesst. Immer wieder anhalten, die Bergluft tief einatmen und sich über die Gefährten wundern, die mal wieder einen Geschwindigkeitsrekord brechen wollen. Glückshormone sind scheue Gesellen, denen man behutsam begegnen sollte.

More happiness is not possible: Start early and make the first 600 meters of altitude in the morning light. At that time, trails are so beautiful, that you can hardly decide between view and flow. Well, enjoy both. Stop frequently, breathe in the mountain air and wonder about the riders who want to break another speed record. Happiness hormones are shy companions that should be treated with care.

Farbenspiel

Wir befinden uns auf 2’400 Metern auf dem Piz Scalottas. Leicht zugänglich mit dem Sessellift, aber auch auf mehreren schönen Wegen zu Fuss oder per Bike. Das ermöglicht beinahe jede Art von Tourismus, und jeder körperlichen Verfassung beste Aussicht die das Farbenspiel der Berge.

We are located at 2’400 meters on the Piz Scalottas. Easily accessible by chairlift, but also on several beautiful trails on foot or by bike. This allows for almost any kind of tourism, and every physical condition can have the best view of the colorful play of the mountains.

Andenken

Beim Rothorn auf der Lenzerheide gibt es einen verlockenden Couloir – steil, eng und einen grossen Kick versprechend. Diese Plastikblumen stehen beim Einstieg und erinnern an ein vermutlich junges Leben, das hier ein frühes Ende fand. Für ein paar Minuten wandert man bedrückt weiter, doch schon bald hat die wunderbare Natur wieder unsere volle Aufmerksamkeit.

At the Rothorn on Lenzerheide there is a tempting couloir – steep, narrow and promising a big kick. These plastic flowers are standing at the entrance and remind us of a presumably young life, which came to an early end here. For a few minutes you will hike calmly, but soon the wonderful nature will have our full attention again.

Bikezirkus

Skigebiete brauchen neue Geschäftsmodelle, um die immer kürzer werdende Wintersaison zu kompensieren. Downhill Biking ist ein vielversprechender Ansatz. Budget Hotels werden gebaut, Pistenpläne durch Trackpläne ersetzt und die lokalen Ärzte beschaffen sich neue Röntgengeräte – hier bahnt sich etwas Grosses an.

Ski resorts need new business models to compensate for the ever shorter winter season. Downhill biking is a promising approach. Budget hotels are being built, piste maps are being replaced by track plans and the local doctors are getting new X-ray equipment – something big is in the pipeline.

Glasnost

Ein wunderbarer Durchblick auf Alp Fops (Lenzerheide). Offenheit und Transparenz – das bedeutet „Glasnost“ und wurde durch Gorbatschow vor gut 30 Jahren weltweit bekannt. Nun, hier oben gibt es sie noch, die Freiheit. Toct!

A wonderful view of Alp Fops (Lenzerheide). Openness and transparency – that’s what „Glasnost“ means and became known worldwide by Gorbachev about 30 years ago. Well, up here freedom still exist. Toct!

Berglust

Es gibt viele Möglichkeiten, ein Wochenende erholsam zu gestalten. Natur und Bewegung funktioniert für die meisten Menschen besser als Stadt und Konsum. Möglichst mit guten Freunden – das steigert die Befriedigung weiter. Nur muss das alles etwas geplant werden. Wer am Freitagabend noch keinen Plan für das Wochenende hat, wird Momente wie diesen hier viel zu selten erleben.

There are many ways to make a weekend relaxing. For most people, nature and outdoor activities work better than city and shopping. If possible with good friends – this increases the satisfaction further. It just needs to be planned. If you don’t have a plan for the weekend on Friday evening, you will rarely experience moments like this one.